
Klausimas: Jeigu knygą „Zohar“ skaitome kita kalba, ar ji daro tokį pat poveikį, kaip ir parašyta hebrajų ir aramėjų kalba?
Atsakymas: Nesvarbu, kokia kalba žmonės skaito knygą „Zohar“. Visam pasauliui reikės mokytis iš šios knygos, ir kiekvienas skaitys ją savo kalba.
Ir nors šioje knygoje yra vietų, kur kalbama apie raides sudarančius elementus – linijas ir taškus, tačiau mes kalbame apie raidę kaip apie simbolį, ženklą, formą, jėgų išraišką.
Ir neturi reikšmės, ar ši raidė yra hebrajiška, ar tiesiog simbolis, svarbi jos prasmė.
Galų gale, kalbama apie žmogaus norus. O norai neturi nei tautybės, nei kalbos. Tai tiesiog noras.
Į kokią kalbą beverstume žodžius „saldus“, „sūrus“ arba „rūgštus“ – kiekvienas pajus šiuos skonius.
„Zohar“ kalba apie pojūčius, taigi skirtingai skambantys žodžiai, sukeliantys žmonėms vienodus pojūčius, – jokia kliūtis suvokimui.
Daugiau šia tema skaitykite:
„Knyga „Zohar“ – vedlys į dvasinį pasaulį“
